Kim Jang Hoon has this voice that is immediately recognizable to those who listen to Korea music. It helps that he has put put 20+ albums over his career. In any case, one of the other reasons is the way that he has always portrayed himself in the media. May it be by donations to various organizations/causes, or being there for his Hoobaes who needed a little bit of help.
The channel has “살고싶다”, as translated as being “Be Alive”. I think I would say the literal translation of “I want to live”, shows the meaning better. To overcome, to encourage. Anyway, the song was quite nice, and it was interesting to see English translations along with it.
This is another song I used love when it was released…back in the late 90’s.
good times, good times…
The visuals are wacky…I mean the hair…the clothes…the beats lol
But oddly, very oddly, catchy!
“When its hard living…”
Translation for Sales King over at Popgasa
Last month, I attended the wedding of a dear friend from high school. It was the first time I would be going to a wedding where I wouldn’t know anyone at the table, as the two people I did know, would be sitting at the head table. So I was pretty stressed…as I get a little…anxious.
The thing is, I was so happy to celebrate the occasion of one of my good guy friends being wed to the love of his life, that I had so much fun.
They also did have some decent music, though I cannot say that the DJ and Company were all that great themselves…as they did something questionable at the end, I did like the music that they selected.
Clean Bandit’s Rather Be, was one of the songs that caught my ear.
What caught my attention was the strings element of the song. Plus, it was just so crisp.